Tenochtitlan
A sonnet.

Tenochtitlan
It seemed to them a vision from a dream —
Green shores, blue waters, and upon the lake
A city stood. There could be no mistake —
The morning sunlight turns the mists to steam
And, round the island, countless people stream
On causeways, and in little boats which make
Their way towards the city. In their wake
Round ripples form, and in the sunlight gleam.
The garden-girdled city glimmered white
With towers and temples burnished by the light
And Lake Texcoco shimmering around —
Yet at that very instant could be found,
Within its temples, chambers black with gore
With human offal strewn upon the floor.
*Inspired by the famous passage in the True History of the Events of the Conquest of New Spain (completed in 1568, first published in 1638) by Bernal Díaz del Castillo, a soldier who had accompanied Hernán Cortés in the conquest of Mexico.
Next morning, we came to a broad causeway and continued our march towards Iztapalapa. And when we saw all those cities and villages built in the water, and other great towns on dry land, and that straight and level causeway leading to Mexico [i.e., the city of Tenochtitlan], we were astounded. These great towns and cues and buildings rising from the water, all made of stone, seemed like an enchanted vision from the tale of Amadis. Indeed, some of our soldiers asked whether it was not all a dream. It was all so wonderful that I do not know how to describe this first glimpse of things never heard of, seen or dreamed of before.
-Bernal Díaz, The Conquest of New Spain, translated by J.M. Cohen (Penguin Classics Series, 1963), page 214. See Chapter 88 of the Spanish text.

Further sources of inspiration: Hans Castorp’s dream in the snow in The Magic Mountain; the horrible parable of Omelas by Ursula LeGuin (Those Who Walk Away From Omelas); and, perhaps, that saying of Jesus from The Gospel of Matthew: “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like whitewashed tombs, which outwardly appear beautiful, but within they are full of dead men’s bones and all uncleanness” (Matthew 23:27, RSV translation).
© Metrical Poet 2026


NO WAY we just published Pre-Columbian-empire poems on the same day!
"The garden-girdled city glimmered white" is my favorite line from this one. Just love the topic, too. It kills me that we moderns never got to see what must've been one of the most interesting cities ever built. My mind just boggles at what the battle must've been like, and just how the Spanish and Tlaxcalans managed to build those brigantines and get them onto the lake.
"A vision from a dream" indeed.
I wondered at first whether the gore was about the conquest, but the image and quote don't point to that. Next I wondered whether it was about the various epidemics striking the city, but "gore" seemed odd. Finally I realized that the gore and offal could only be references to the widespread human sacrifice...obviously!
Also I really liked the enjambment. Sonnets can get a bit "stuck" with their long, sturdy form, but this just ran through comfortably, keeping me from pausing or losing excitement.
https://ohtlitzinxicanotl.substack.com/p/the-chicano-polemic?utm_source=share&utm_medium=android&r=6qlkjn